Thomas PynchonのGravity's Rainbow 、涙ちょちょ切れるほど 面白くて、徹夜で一気に読み終えてしまいました!
58 名前: ( ゚Д゚) 投稿日: 2000/09/22(金) 13:34
This fool of 1 made me laugh!
This fool of 1 made me laugh, truly. But after all the write counted only 240. Not a thing to fuss about. I was just taking an afternoon tea when I saw the 2ch and the 1 in the write looked really. It was a great afternoon to spend. I even thought of going to Japan and taking pictures of 1 for souvenir!!
スティーブン・キングといえば、「Dolores Claiborne」が良かったな。読んでてドキドキした。 女の人に特にお勧めなのが、 The Temp by Serena Mackesy Bridget Jones's Diary by Helen Fielding すごくテンポがいいし、あっという間に読める。共感する部分があると思うよ。 あと、Irishで、読むのがちょっと難しかったのが「Angela's Ashes」。 なんか映画化されたみたいだけど。
I think superior equipment only goes so far, you gotta have qualified soldiers as well. In 1971 war, India's tanks were able to defeat the much better equipped Pak tanks because they had better trained army. A few of the captured Pak tanks are on display outside Jalandhar Cantt in Punjab on the GT road to Delhi.
But the Prince Prospero was happy and dauntless and sagacious. When his dominions were half depopulated, he summoned to his presence a thousand hale and light-hearted friends from among the knights and dames of his court, and with these retired to the deep seclusion of one of his castellated abbeys. This was an extensive and magnificent structure, the creation of the prince's own eccentric yet august taste. A strong and lofty wall girdled it in. This wall had gates of iron. The courtiers, having entered, brought furnaces and massy hammers and welded the bolts. They resolved to leave means neither of ingress or egress to the sudden impulses of despair or of frenzy from within. The abbey was amply provisioned. With such precautions the courtiers might bid defiance to contagion. The external world could take care of itself. In the meantime it was folly to grieve, or to think. The prince had provided all the appliances of pleasure. There were buffoons, there were improvisatori, there were ballet-dancers, there were musicians, there was Beauty, there was wine. All these and security were within. Without was the "Red Death."
FOR the most wild, yet most homely narrative which I am about to pen, I neither expect nor solicit belief. Mad indeed would I be to expect it, in a case where my very senses reject their own evidence. Yet, mad am I not - and very surely do I not dream. But to-morrow I die, and to-day I would unburthen my soul. My immediate purpose is to place before the world, plainly, succinctly, and without comment, a series of mere household events. In their consequences, these events have terrified - have tortured - have destroyed me. Yet I will not attempt to expound them. To me, they have presented little but Horror - to many they will seem less terrible than _barroques_. Hereafter, perhaps, some intellect may be found which will reduce my phantasm to the common-place - some intellect more calm, more logical, and far less excitable than my own, which will perceive, in the circumstances I detail with awe, nothing more than an ordinary succession of very natural causes and effects.
初めてペーパーバックを読んでみようと思い Mark TwainのTHE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINNを買ったのですが むちゃくちゃ難しく感じます。 訳せないとこが多い…。 この本はかなり昔に書かれたもののようですが 現代と文法が違うとかそういうことはないでしょうか? I never seen とか普通に書いてあるので…
今どこのほんのペーパーバック版が出るので買うつもり。ルーズベルトが真珠湾攻撃を知っててわざとやらせたという本。 Day of Deceit : The Truth About FDR and Pearl Harbor
It was not long after the first Japanese bombs fell on the American naval ships at Pearl Harbor that conspiracy theories began to circulate, charging that Franklin Roosevelt and his chief military advisors knew of the impending attack well in advance. Robert Stinnett, who served in the U.S. Navy with distinction during World War II, examines recently declassified American documents and concludes that, far more than merely knowing of the Japanese plan to bomb Pearl Harbor, Roosevelt deliberately steered Japan into war with America. http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0684853396/qid=976382481/sr=1-1/104-4333477-1726340
Tony Parsonsの「man and boy」を買ってきて、読んでいるのだけど、 翻訳が出てしまいました。確か「ビューティフル・ボーイ」という邦題 でした。でも、ペーパーバックの方を読みきるようにします。 これまで、完全読破したペーパーバックは2年間で24冊です。25冊目が これです。積読状態のペーパーバックは50冊ぐらいあるけどね。
ちなみに、Bill BrysonのI'm a Stranger Here Myselfって 面白いです(まだ読書途中です)。長年イギリスに住んでいた アメリカ人の、アメリカ文化のエッセー集です。一般受けしそ うな内容だから、英語の好きな人や勉強中の人が、「何か 読みたい」と思ったら、ひとつの選択肢にしてみてください。
>>269 ノンフィクションじゃなく、小説だけど、この1年で以下のものを 読みました。ページ数も書いておく。 Milk In My Coffee (Eric Jerome Dickey) 362P Cheaters (Eric Jerome Dickey) 362P The Beach (Alex Garland) 439P Circle of Friends (Maeve Binchy) 596P A Man in Full (Tom Wolfe) 787P 最近は慣れてきたから、分厚いものを読むように している。
>282 すべて、同意。 「Word power made easy」という本を読むと、ラテン系の単語がわかるようになる。
284 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/07/12(木) 17:58
シドニイ・シェルダンをずっと馬鹿にしていたけど、こないだ master of the game 読んだらすごくおもしろかった。特に後半の双子の姉妹の話良い。 ひとりは真面目で、ひとりは淫乱なの。おもしろい。
285 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/07/12(木) 18:02
「真夜中は別の顔」の原書も読んだ。the other side of midnight これも良かった。主人公二人が死刑判決を受けるとことでゾクゾクした。 続編はつまらなかった。なんだっけタイトル。memory of midnight だっけ
286 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/07/12(木) 18:16
スティーブン・キング、読もうとするけど、いつも挫折する。 原書を読んだ人いる?
287 名前: ヘタレの物好き 投稿日: 2001/07/12(木) 18:52
>>286 それほど、好きでもないけで、IT は好きで、 5回くらい読みかえしました。俺の場合、ホラーとは全然思えなくて、ただ、 子供の世界がすごくうまく書けてて、読んでて懐かしい気持ちが するんです。 後、Desperation, The Long Walk, The Green Mile を読みました。 でも、ITほど、おもしろくなった。 Insomniaを、最近購入したので、その内、読むつもり。
288 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 2001/07/12(木) 23:46
Bob Greene とか好きな人いる? Be true to your school とか Hang Time とか.
本を読む場合には、電子辞書が便利。ただし、今売られているものはまだ収録語彙がすくないけれど。 ハリポタは、大釜とか、まず使わない単語が連発するが、そこを越えてしまえば、問題なく読めるはず。 スティーブン・キングは、ゆっくりゆっくりした語り口なので、途中で飽きることもある。 New New Thingなんかは面白いよ!
去年の7月と9月にアマゾンに発注した本の内、読了したリスト。 Vortex By: Larry K. Bond Sword Point By: Howard Coyle, Harold W. Coyle One for the Money By: Janet Evanovich The Salaryman's Wife By: Sujata Massey Undercurrents By: Ridley Pearson A Drink Before the War By: Dennis Lehane Darkness, Take My Hand By: Dennis Lehane Sacred By: Dennis Lehane Prayers for Rain By: Dennis Lehane Murder Shoots the Bull By: Anne Carroll George It By: Stephen King Ashes to Ashes By: Tami Hoag Manhattan Is My Beat By: Jeffrey Deaver, Jeffery Wilds Deaver Lightning Strikes (Thrilling Hudson Series) By: V. C. Andrews The Devil's Teardrop : A Novel of the Last Night of the Century By: Jeff Deaver, Jeffery Wilds Deaver The Green Mile : The Complete Serial Novel By: Stephen King All the Queen's Men By: Linda Howard Bright Star By: Harold W. Coyle, Paul McCarthy (Editor) Voodoo River By: Robert Crais Zen Attitude By: Sujata Massye, Sujata Massey Four to Score By: Janet Evanovich Dark Lady By: Richard North Patterson Gone, Baby, Gone By: Dennis Lehane Subterranean By: James Rollins The Long Walk By: Stephen King, et al The Medusa Stone By: Jack Du Brul The Monkey's Raincoat By: Robert Crais Point of Impact [Paperback] By: Stephen Hunter Free Fall By: Robert Crais The Coffin Dancer By: Jeffery Wilds Deaver The Ten Thousand By: Harold W. Coyle, Paul McCarthy (Editor)
>>367様 One salve shouted something in his native tongue that sounded suspiciously like an obscenity as he jumped away from the punishment, and others laughed. これを、 「一人の奴隷が自国語で何か叫んだ。卑猥で胡散臭く聞こえた。 彼は罰から逃げた。他の奴隷たちが笑った」 と、読んだわけで、この程度の英語力でペーパーバックに挑戦 しようと言うのですから、どうかお笑いください。Thatやas の構文の意味が全くわかりません(爆)。大体、自動詞と他動詞、 後に前置詞がこないのは、どっちだったっけ?という状態です。 この状態なら、何か簡単な文法問題集をやったほうがいいと思い、 今、読むのと併行して、高校受験用の問題集を解いています。
>>384 asやthatなどの機能語に関しては 勉強した方が良いかもしれませんが 英文の理解の仕方としては 悪くないと思いますYO。(返り読みでないから) One salve shouted something in his native tongue that sounded suspiciously like an obscenity コレの場合that がsomething を受けてる ことさえ分かればOKっす。 その本面白そうですね。
>>401 In order for you to leave BONO, it is necessary to embrace three precious articles -SANPOh- first. However, it can be said that you have cleared the 1st step of it that you could have embraced them.
>>412 It doesn't reqire specific study, yet perhapas you can't get all of old English words and idioms with English-Japanese dictionaries for a general student. But these words will be coverd in "Reader's EJD", I suppose.
Feel free to ask me any questions at Questions Thread
That book is ,I am the one once who put my recommemdation of the book at Good non-fiction Books thread,very interesting. It is very Britain that take tea even in cross fires of War. I suppose Mark Bowden's Black Hawk Down will also fit you.
420 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/10/13 22:50
ほらよさんが復活したようですね。
421 名前: 417 投稿日: 01/10/13 23:07
>>418 おお、ちょっと2channel.brd入れ替えてる間にレスが返ってる、うれしー。 Mark BowdenのBlack Hawk Downは米軍がアフリカのソマリアに ラディンのような悪をつかまえにいって失敗してしまう実話です。 (折れも意地が悪いな、こんなのばっか読んで)
>>419 なんで折れが晒されてるんだー!と一瞬あせったよ。 3行目It is very British that they---だとなおよし。
>>446 「WHEN WE WERE ORPHANS」なんていかがっすか? 去年ブッカー賞獲りそこなった本っすよ。 探偵になった主人公がガキの頃に暮らしていた上海に行って 自分の両親を探すお話です。 ボディーブローのように、読み終わったあとにジワジワ効いてくる 感じの読後感。文章もなかなかきれいでいいよ。
463 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/10/27 01:40
日本の新書版に相当するようなペーパーバックってありますか? 大学の先生が一般向けに書いたような。あと、Scientific American って、日経サイエンスでしたっけ?文系人間でも読めますか?
the lord of the rings アマゾンで一番安いのかったんだけど、, 届いてビックリ、何冊かにわかれてるのかと思ったら一冊なんだよね。 1100ページくらいあっておいらの英語辞書よりも厚い。 今はどうもアマゾンにこれ無いみたいだけど。 ホビット買いたいんだけど、さすがに一冊だけ注文するのは 気が引ける。
けっこう The Lord of the Rings(指輪物語)を読んでいる人、 多いですね。翻訳を高校生の時に読んで以来、実に10年ぶりで 原書を初めて読んでいます。 書き出しに、この物語は作者のトールキンが息子のために 書いた物語だと書いてあったので、そのつもりで読んでいたら とんでもない! 倒置パンパン、古語ザクザクで英検1級+TOEIC950の私も ちょっと辛いです。正直。 でも内容が面白いのでなんとか読み進めています。
俺としては初心者向けとは思いたくないんだけど(苦笑) planet of the apesは初心者向けのお勧めです。 映画とリンクしつつもストーリは基本的に違うのが良いと思う。 チャールトン・ヘストン主演の映画「サルの惑星」もSFの名作。 オリジナルの小説planet of the apesも寓話の名作だと思います。 しかも両作品とも最後のツイストが(各々独立したアイデアで)効いてます。
で、今積んでいる本。 bag of bone(Stephen King) SPHERE(Michael Crichton) As the Crow Flies(Jeffrey Archer) Mutation(Robin Cook) SWAN SONG(Robert McCammon) REPLAY(KEN GRIMWOOD) A simple Plan(Scott Smith)
せっかくなので今読んでいる本をあげときます。 『Servant of the Shard』『Sea of Swords』(R.A.Salvatore) D&DというTRPGがもとねたのファンタジーなのだがそのせいか文章が難しくないので簡単。 ゲーム好きの学生なんかには量を読む練習としていいんじゃないだろうか。 質がいいかどうかはわからんけど。
I've finished reading tomb raiders today. It is relatively easy to read 'cause there are few big words. Its story is simple and easy too. Would you recommend readable and cliffhanging novels written in American English?
663 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 01/12/18 22:42
I don't know its answering your question or not, but first you'd better see a moive then start reading the novel.
I don't think someone has to be blamed for his/her lack of English skills if the novel seems too difficult to grasp a main idea. These days novels are written for multiple medias and its script includes too many violent action scenes and speedy actions.
So watch a movie then start reading especially for those written by Tom Crancy.
Dean Koontz にはまってます。 今、From the corner of his eye を読んでます。 20冊以上は読了のはずです。 スリラーはこわくない。SFはこじつけ。すじはバレバレ。 それでも読みだすと止められない、不思議な作家だなー。 平易な単語、短いパラグラフ。リズムと気合で読ませるんだ。
I really don't think you grasp my ideas correctly.
To Americans Hollywood is thier only cultural heritage.
In Japan, on the other hand, there are multiple cultural heritages. i.e,Great writings in Heian period Muromachi Zen,Azuchi momoyama,Edo,Meiji,,,
Your point is right in the meaning that US culture and Japanese culture are always competing each other and have strong mutual infulueces.
Kansai Yamamoto, for example, re-designed Azuchi-Momoyama arts end exported it to London/New York markets. As we know Azuchi-Momoyama has cultural contacts with Portgeese.
732 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/01/12 21:02
However you are completely wrong in a sence that you treat Japanese pop culture and Japanese historical culture equally. Japanese music industries and movie industries are also big. Still the biggest amount of Japanese economical GDP comes from the latter of the two Japanese historical heritages I mentioned earlier.
For example, Kiryu, Hachioji,Kyoto,,these cities are earing their livings from Kimono business. Whole parts of Shizuoka prefectures are filled with tea fields which produce the biggest amount of teas in the world. Concerning Kimono and green tea business which is most sensational both in Western fashion industries and food process industries. In these two criterias I definitely believe that a heavier balance is checked to Japan not to America. So if you want you can call this situation "pirate activities."
American fashion businees and American marketers are stealing Japanese ideas.
暇なので732を添削してあげる ●However you are completely wrong in a sence that you →in the sense that 特定のsenseなんだからtheをつけよう ●treat Japanese pop culture and Japanese historical culture →the Japanese pop culture and historical culture theを忘れないようにね。以下でもtheをいっぱい忘れてるけど それは多めにみるよ ●economical GDP comes from the latter of the two Japanese historical heritages I mentioned earlier. →the two Japanese historical heritages ってなんのこと? それらしき記述はないけど ●are earing their livings from Kimono business. →earning かな? ●Whole parts of Shizuoka prefectures are filled with →The whole part of 全部をさしてるんだからtheをつけよう また、全部なんだからpartは単数形でいいよ ●in the world. Concerning Kimono and green tea business which is most sensational both in Western fashion industries and food process industries. →あのこの文主節のSVがないんですけど。あとwhich areね。 ●In these two criterias →criterion が単数形。複数形が criteria ●I definitely believe that a heavier balance is checked to Japan not to America. →うーん、意味不明だ。何がいいたいの?
736 名前: 名無しさん@1周年 投稿日: 02/01/12 21:56
●Whole parts of Shizuoka prefectures are filled with →それから静岡県は一つしかないんだからprefectureは単数形 にしてね。あと、もちろん動詞はisにかわるよ。それはわかるよね?
American English puts more stress on simple expressions than British English.I have witnessed a great number of British natives were eager to choose unpopular words and phrases to emhance their intentions. In the same situation Americans tend to use more popular words and idioms.